薪越提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。

这算什⊥≧,么事啊,他看的中文版本身就是英文翻译过来的,现在倒好,还要再翻译回去。

别小看了翻译工作,这样捣腾一遍,兴许就成了另一个故事。

何况翻译这种活可不是谁都能做的,不仅要具有深厚的文化功底,还要对外国的生活风俗了如指掌,否则就会失去原作的神韵。

所以说,一位优秀的文学家或许不是一位优秀的翻译家,可一位优秀的翻译家一定是一位优秀的文学家。

这倒是个难题。

原本这位富家子弟林子轩在哥伦比亚大学学的是经济学,本人的英文水平不高,即便在纽约生活了两年,也只能应付普通的听说读写。

而穿越来的林子轩对英文更是不精通。

小说中的言辞讲究简洁优美,需要的词汇量太多,他无法胜任。

假若由他来生搬硬套,查字典翻译的话,那最终的结果就是把名著毁掉。

别人看到的只能是一篇中学生水平的作文,语言乏味,叙述平淡,就算主题再深刻,立意再新颖,也无法打动出版社的编辑。

还有个篇幅的问题,长篇小说一般都需要几十万字。

在这个没有电脑的时代,想要写文章,只能用打字机,或者手写。

用打字机也只能打出英文来,想要把小说写出来,只能用手写,而且还必须是繁体字。

手写!

历史军事推荐阅读 More+
白粥榨菜管够,我怎么皇袍加身了

白粥榨菜管够,我怎么皇袍加身了

月入六毛
“若是给古代的徭役,每顿饭只吃白粥榨菜,一天工作八小时,他们会造反吗?”刘振华偶然间看到了这个帖子,当即化作键盘侠回怼。 谁知下一秒,竟然真的穿越到了明末,成为了管理徭役的小吏,金手指是能够给手下发白粥榨菜。 徭役造反?刘振华只想说: “谁把皇袍披在我身上了,可害苦了朕啊。”
历史 连载 1万字