缪娟提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
给这几个法国人做翻译是他们到沈阳之前就定下来的事情,我在市外办的朋友联系到我,说重型集团有这么这么一个事儿,有这么这么几个法国人,请你做两整天的会议和陪同翻译,法国人付酬。该朋友素来跟我不错,还特意跟我说:“我跟法国人说了,报酬每天不能低于五百元。”
话说二○○四年的时候,在沈阳这个报酬还是可以的,可是我一听说有很多技术方面的材料要准备就觉得实在是块鸡肋,不太愿意去。那位朋友于是告诉我,反正报酬是多少还没有敲定,你不如自己跟法国人说吧。
所以当我在喜来登酒店见到这帮法国人的时候,当我初次见到JPChantier的时候,我简单地看了一下他们提供的资料以后,就马上切入了我的正题,我跟其中负责整个工作接洽的巴铎先生说:“关于翻译的报酬……”
老家伙毕竟是搞营销的,谈到钱的时候敏感又精明,未等我说完就说:“报酬不是每天五百元人民币吗?没有问题,您需要我们先付酬吗?”
法国友人买了便宜梨子,想赶快付钱把买卖砸实呢,可是他小看了面前的我。
我胸有成竹风情万种云淡风轻地笑了,“先生,之前跟您通话的我的朋友不太了解状况,像这种比较高端的技术翻译,最低的报酬也不能低于一千元每天。”我把“不算小费”憋回去了,然后说道,“这是我的报价,如果您不同意的话,我再帮您问问别的朋友,不过我不保证会马上给您消息。”
不常在中国混的老外有个特点,就是不讲价,三个人简单商量了一下之后就同意了。我先收了一半的报酬,写了收据给他们,又带走了他们给我的一些法文资料回家做准备。
我说关于给我报酬的事情,是“三个人商量一下”,没参与商量的就是这位JPChantier先生。三个人都讲话,他除了跟我握一下手介绍自己姓甚名谁之外就再没讲话。而且另外三个人都是西装革履,只有这位穿着长袖衬衫和纯棉休闲裤,总之他就是有点不太一样。
于是我在心里有了些小判断:Chantier先生看样子肯定不是过来监工的大老板,他又像护着宝贝一样的总是背着他的手提电脑,那么他就十有八九是——马仔!
我判断了一下就过去了,也没多想就精神抖擞地开工了。
看官们不要对我们初次见面毫无火花而有什么遗憾,我得跟大家讲讲我的职业操守:兔子不吃窝边草,吃饭的地方不拉屎!
话糙理不糙,我要是见到一个什么法国人都去YY一下的话,我就不是职业翻译缪娟了,我是女版西门庆。