第十二章 目睹韦布里奇与谢珀顿的覆灭 (第3/5页)
赫伯特·乔治·威尔斯提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
无所事事的军官们站在一旁,朝西南方的树梢望去。而那些正在挖掘工事的人也时常停下身,往同一个方向张望。
拜弗利特已陷入混乱不堪的局面:众人正忙着收拾行李,二十多名轻骑兵——有的下马步行,有的骑在马上——正催促他们撤离。村镇街道上,有不少车辆正在载客,其中包括三四辆饰有白圈十字标志的黑色公务马车,和一辆旧式公共马车。那里站着好几十人,他们大多严守安息日<sup><a id="noteref_36" href="#footnote_36">[36]</a></sup>的礼仪,身着最考究的服装。士兵们使出浑身解数向他们解释形势之严峻,可始终未能奏效。我们看见一位瘦弱的老人,拖着一个巨型行李箱,拿着二十余个种植兰花的花盆,正气冲冲地与一位劝他丢下这一切的下士争辩。我停下脚步,抓起他的胳膊。
“你知道那边出了什么事吗?”我指着那片挡住火星人的松树梢问道。
“出了什么事?”他边说边转过身,“我在和他们解释,这些东西贵重得很。”
“死神!”我大吼一声,“死神来了!死神!”说罢我便撇下老人,前去追赶炮兵。倘若他识时务的话,想必能揣摩出我的用意。行至拐角处,我再次回望他的身影。那名下士已离他而去,可他仍伫立在行李箱旁,迷茫地朝树林的方向凝望。箱盖上摆放着一盆盆兰花。
在韦布里奇,没人能告诉我们司令部究竟位于何处。整座村庄乱作一团,我从未见过如此混乱的景象。到处都是货车、客车,车辆和马匹混杂在一起,令人瞠目结舌。居住于此的上流人士正在整理行装,男人们身穿高尔夫球服或是赛艇服,妻子们则衣着光鲜,而河边那些游手好闲之人则起劲地帮助收拾。孩子们也都兴奋不已,多半是由于这个周日的经历非同寻常,实在令他们喜出望外。在如此这般的混乱中,令人尊敬的教区牧师义无反顾地进行晨祷,他手中的铃铛叮当作响,盖过四周这片喧哗。
我和炮兵坐在饮水泉的台阶上,拿出随身携带的干粮,勉强吃了顿饭。巡逻的士兵们——这回不是轻骑兵,而是身穿白色制服的投弹兵——正在警告人们立即撤离。如若不然,一旦战斗打响,就躲进地窖里去。当我们穿过铁路桥时,看见车站里面和四周的人群越聚越多,拥挤的月台上堆满了箱子和包裹。我敢肯定,为了向切特西运送军队和大炮,正常的交通已被阻断。后来我听说,在晚上加开的列车上,人们为了争抢座位而大打出手。
我们在韦布里奇一直待到中午,随后来到谢珀顿水闸附近,那里是威伊河和泰晤士河的交汇处。其间有一阵,我们帮助两位老妇人往一辆小型马车上搬运东西。威伊河有个三岔河口,那里可以租赁船舶,对岸还有一条渡船。而谢珀顿一侧有家旅馆,带有一片草坪。谢珀顿教堂的塔楼——现已被修剪成一座尖塔——就耸立在旅馆背后的树丛中。
我们在这里遇见一群情绪激动、喧闹不休的逃难者。尽管他们彼此争执尚不至于引起恐慌,但打算渡河的人实在太多,早已超过往来船只的承载能力。人们拖着沉重的行李,气喘吁吁地来到这里。有一对夫妇甚至抬着一扇门板,上面堆放着家中各类杂物。还有人告诉我们,他打算从谢珀顿车站逃离。
众人的叫嚷声此起彼伏,甚至有人还在说笑。这里的人们大概以为,火星人只不过是面目可憎的人类而已,它们也许会攻击掠夺城镇,但最终必定会被消灭。人们时不时提心吊胆地朝威伊河对岸观望,瞥一眼通往彻特西的草地,然而那里毫无一丝动静。
除了船舶靠岸的地方之外,泰晤士河对岸万籁俱寂,与萨里郡的景象形成鲜明对比。下船登岸的人们拖着沉重的步伐,沿着小巷前行,消失在视线中。这艘庞大的渡船刚在河里走了个来回。三四名士兵驻守在旅店前的草坪上,注视着这些逃难者,非但不施援手,反而嘲笑他们。旅店已关门歇业,此刻正值宵禁时间。
“那是什么?”一位船夫叫道。“闭嘴,你这个蠢货!”我身旁一名男子冲着一条狂吠不止的狗吼道。然后,那声音再次响起,这回来自彻特西方向,是一声闷响——那是炮声。
战斗打响。转瞬之间,在我们右边的河对岸,一群看不见的部队也加入这场战役之中,炮声此起彼伏。之所以看不见他们,是树林遮挡的缘故。一个女人尖叫起来。所有人都被突如其来的战斗吓得不敢动弹。这场战斗近在咫尺,却了无可见。眼前空空如也,唯见一片平坦的草地,牛群无动于衷地埋头吃草,被修剪过的柳枝在和煦的日光下静静地泛着银光。
“士兵们会抵挡住它们的。”我身旁一位女士说道,但她有些将信将疑。树梢上升起一缕薄雾。
突然,我们发现远处河面上冒出一股浓烟。烟雾腾空而上,高悬在半空。紧接着,脚下的地面剧烈颤抖,只听一声爆炸的巨响在空气中回荡,震碎了附近住宅的两三扇窗户,令我们惊慌失措。