斯托克提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
亲爱的先生:
在此附上由北方铁路公司运送的货物的发票。货物将会送至卡尔法克斯,在帕夫里特附近,马上就会到达国王十字火车站。房子目前是空的,已随信附上钥匙,所有的钥匙都贴了标签。
请保管这些箱子,总数五十,放在那所房子半荒废的楼里,并在里面的图表上标上“A”。您的代理人会很容易就找到地点的,因为那是宅子的古老的小教堂。货物会在今晚9点30分随火车出发,明天下午4点30分到达国王十字火车站。因为我们的客户希望货物尽快送到,所以,我们希望你们可以准时在国王十字火车站等候,并立即将货物送到目的地。为了避免一些日常的需要对您部门的支付而可能导致的延误,我们随信附上十英镑的支票,如收到请予以告知。如费用少于此数目,您可以退回余款,如果多于,我们在接到您的通知后会立即寄去支票补足差额。离开房子时,请将钥匙留在房子的主大厅内,业主在用备用钥匙进入房子后,可以在那里找到它们。
恳请不要认为我们催您用最快的速度办事是超越了生意礼节的界限。
愿意为您效劳。
您忠诚的,萨缪尔·F.比灵顿
伦敦佩特森公司的卡特先生给惠特白的比灵顿先生的信
8月21日
亲爱的先生:
接奉尊函,并返还一英磅的支票,是为余款,如一并附上的收据所示。
货物已准确地按照指示送到,钥匙遵照指示被装在包裹里放在主大厅内。
敬礼!
米娜·穆雷的日记
8月18日
我今天很高兴,坐在教堂墓地的椅子上写日记。
露西情况非常好。昨晚她一整夜都睡得很好,一次也没有吵醒我。
玫瑰色的红润似乎回到了她的脸颊,虽然她依旧显得苍白和病弱。如果她是因为贫血,我可以理解,但她没有。她情绪高涨,充满生命活力和愉悦。所有病态的沉默寡言都远离了她,她刚刚提醒了我那个夜晚,好像我需要提醒似的;还有就是在这里,在这张椅子上,我发现她睡着了。
她一边顽皮地用靴子的脚后跟敲打着石板,一边和我说:“我可怜的小脚当时没有发出太多响声!我敢说斯韦尔斯先生告诉过我,这是因为我不想吵醒乔治。”
因为她这么愿意讲话,还很俏皮,于是我问她,那个晚上是否做梦了。
在她回答之前,我看见她甜甜地皱起眉头,亚瑟——我以露西的习惯这么叫他,曾说他喜欢这个表情,当然,我不奇怪他会喜欢。然后她继续以一种半睡半醒的状态说下去,好像在为自己回忆。
“我没有太多的梦,但是那一切似乎是真实的。我就是想到这个地方来。我不知道为什么,因为我在害怕一些东西,但是我不知道是什么。我记得,虽然我猜自己是睡着的,穿过大街,过了桥。一条鱼在我经过时跳了起来,然后我弯下腰去看它,我还听见很多狗在叫。就在我走上台阶的时候,整个镇子好像所有的狗都同时叫起来了。我模糊地记得有一个东西,又长又黑,长着一双红色眼睛,就像我们看到的落日,然后就是一些既甜蜜又苦涩的东西立刻围绕在我的周围。接着,我好像沉入了深深的碧水之中,耳边还有歌声,就像给快要淹死的人听的那种。随后好像所有的东西都离开了我。我的灵魂仿佛离开了我的身体,在空气中游荡,我好像记得,有一次,西边的灯塔就在我下面,接着是一种被折磨的感觉,仿佛在一场地震中。然后我回来了,发现你正在摇晃我的身体。我在看到你之前,感觉到你在做这个。”