J.K.罗琳提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
蚕为你耗尽她黄色的丝?为你毁灭了她自己?
——托马斯·米德尔顿,《复仇者的悲剧》
花园里很荒凉,寒冷刺骨。斯特莱克踩在齐脚脖子深的雪中,感受不到寒意正渗入右边的裤腿。平常聚集在平整草坪上吸烟者的人们,都选择了去街上。他在凝固的白色中踏出一条孤独的沟壕,周围是一片肃穆无声的美,最后他停在一个圆圆的小池塘旁,池水已冻结成灰白色的厚冰。一尊胖乎乎的丘比特青铜雕像坐在一个巨大的蛤壳中央。它戴着雪做的假发,手中的弓箭没有瞄向能射到人的地方,而是直指漆黑的苍穹。
斯特莱克点燃一支烟,转身望着灯光耀眼的俱乐部窗户。那些就餐者和侍者就像剪纸在明亮的屏幕上移动。
如果斯特莱克对那个男人判断正确,他一定会来。对于一个作家,一个痴迷于把经历变成文字、酷爱恐怖和怪异主题的人来说,这难道不是一个非常诱人的机会吗?
果然,几分钟后,斯特莱克听见一扇门打开,传来音乐和谈话声,随着门关上声音又立刻低弱下去,接着是轻轻的脚步声。
“斯特莱克先生?”
黑暗中范克特的脑袋显得格外的大。
“到街上去不是更方便吗?”
“我愿意在花园里做这件事。”斯特莱克说。
“明白了。”
范克特的语气里微微有些笑意,似乎他打算至少暂时迁就一下斯特莱克。侦探猜想,在一桌焦虑不安的人中间,作家被单叫出来跟这个害得大家不安的人谈话,这对追求戏剧感的作家是有吸引力的。
“怎么回事?”范克特问。
“尊重你的意见,”斯特莱克说,“询问对《家蚕》的评论分析。”
“又来了?”范克特说。
他愉快的心情随着双脚一同冷却。雪下得又密又急,他把大衣裹得更紧一些,说道:
“关于那本书,我想说的都已经说过了。”
“关于《家蚕》,我听说的第一件事,”斯特莱克说,“就是它使人联想到你的早期作品。恐怖和神秘的象征主义,没错吧?”
“那又怎么样?”范克特说,把手插进口袋。
“结果,随着我跟一个个认识奎因的人谈话,越来越清楚地发现,大家读到的那本书跟奎因自己声称在写的东西只是依稀有些相似。”
范克特的呼吸在脸前形成一团白雾,模糊了斯特莱克隐约看到的轮廓粗重的面容。
“我甚至还见过一个姑娘,说她听过书中的部分内容,但那部分内容没有出现在最后的书稿里。”
“作家经常删改,”范克特说,一边移动着双脚,肩膀耸起来贴近耳朵,“欧文删改的力度再大一些会更好。实际上,有几部小说可以完全删掉。”
“书里还出现了他所有早期作品的翻版,”斯特莱克说,“两个阴阳人。两个沾血的麻袋。那些不必要的性描写。”
“他是个想象力有限的人,斯特莱克先生。”