约瑟芬·铁伊提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
格兰特早上打电话给上司,还没来得及汇报情况就被布赖斯掐断了话头。
“是你吗,格兰特?赶紧让你那得力助手回来。班尼·斯克尔昨晚把波佩·普伦特里卧室里的保险箱一扫而光。”
“我还以为波佩的所有贵重财物都在她‘叔叔’那里呢。”
“她给自己找了个新老爸之后就不是了。”
“你确定是班尼干的?”
“相当确定。全是他的印记。打电话支开大厅门卫,没有留下指纹,吃果酱面包加牛奶,从侧门溜走。只差在来访登记簿上签名了,他也不可能在那上面把名字签得更清楚了。”
“啊,好吧,罪犯如果学会了变换作案技巧,我们就该失业了。”
“我想让威廉姆斯把班尼逮起来。威廉姆斯对他了如指掌。让他回来吧。你们那边情况如何?”
“不是很好。”
“不好?怎么回事?”
“没有找到尸体。因此现在有两种可能性:一是瑟尔死了,可能是意外死亡,也可能是被蓄意杀害;二是瑟尔出于某种目的故意消失。”
“什么目的?”
“可能是想搞恶作剧吧。”
“他最好别跟我们耍这一套。”
“当然,也有可能是因为失忆。”
“最好是这样。”
“我有两件事需要做,长官。一件是广播寻人,另一件是请旧金山警方提供瑟尔的信息。我们现在是茫然行事,对他一无所知。他在英国只有一个表姐,一位女艺术家,不过两人没有联络。或者说他没有联络。如果她今天早上看了报纸,可能会联系我们。不过她也有可能对他所知不多。”
“你觉得旧金山警方了解的情况会更多?”
“嗯,旧金山是他的驻点,据说冬天那几个月他都会待在西海岸,那边的警方肯定能查出一些情况来。我们想知道他有没有遇到过麻烦,或者是否有人可能出于什么理由要杀他。”
“我觉得想杀死摄影师的人可多了。好吧,就这么办。”
“谢谢你,长官。那广播寻人的事呢?”
“英国国家广播公司不会乐意让他们可爱的广播里塞满警方消息。你想怎么播报?”
“如果有人星期三晚上在威克姆-克罗姆公路上搭载过一名年轻男子,请他和我们联络。”
“好,我去办。我想你们已经查问过所有的公共交通工具了吧?”
“每一样都查过,长官。哪儿都没有他的踪迹。他不是那种不引人注意的人。除非他事先跟人约好,有架飞机在等着他——据我所知,这只能发生在童话故事里——他离开这个地方的唯一办法就是,穿过田野到公路上搭便车。”
“没有谋杀的证据?”
“目前还没有。今天上午我会去搜集当地人的不在场证据。”
“你别忙着办别的事,先让威廉姆斯回来再说。旧金山那边一有消息传来,我就会转发到威克姆警局。”
“太好了,长官。谢谢你。”
格兰特挂断电话后便去通知威廉姆斯。
“该死的班尼。”威廉姆斯说,“在我刚刚开始喜欢上这个乡村的时候!不管怎么说,现在不适合跟这个家伙纠缠。”
“他很难对付?”
“班尼?不是!他很讨厌。他会吵吵嚷嚷说我们陷害他,说他刚刚摆脱祸事正要好好做人——‘好好做人’!班尼!——我们就来糟践他,讯问他,说他怎么可能搅到那案子里去,啰啰唆唆一堆。真让我倒胃口。他怎么可能本本分分地做一天老实活计,真要那样他会赶紧逃命的。不过他倒是很会装可怜。有一次他在议会上问了一个问题,你会惊叹下议院议员当中有人怎么还会有脑子想得到问有关自己家乡火车票的问题!我得坐火车回城里吗?”
“我想罗杰斯会安排一辆车给你开到克罗姆,然后你再坐特快火车。”格兰特说着朝同事微微一笑,后者想到火车旅行便一脸厌憎。他回到电话机旁,联系住在萨尔科特圣玛丽镇磨坊屋的玛尔塔·哈拉德。
“阿伦!”她说,“真是开心。你在哪儿?”
“威克姆的白鹿旅馆。”
“可怜的家伙。”
“哦,没那么糟糕。”
“别装清高了。你知道,那地方很简陋,只适合修行。对了,你听说我们这儿最近的轰动事件了吗?”
“听说了,我就是为这个来的威克姆。”
玛尔塔一时沉默不语。
然后她说:“你是说苏格兰场对莱斯利·瑟尔淹死的事感兴趣?”
“这么说吧,是瑟尔的失踪。”
“你是说,他和沃尔特发生争执的传闻有真实的成分?”
“我可不能在电话里和你讨论这些。我是想问你今晚在不在家,我想过去。”
“你一定要过来,而且要住下。你不能待在那可怕的地方,我会吩咐——”
“万分感谢,但我不能住下。我必须待在威克姆调查案件。不过如果你愿意赏我一顿晚饭——”
“当然要在我这儿吃晚饭。一顿可口的晚饭,亲爱的。我做的煎蛋卷,思拉普太太做的鸡肉,还有酒窖里的美酒会让你忘了白鹿旅馆啤酒的味道。”
就这样,想着这一天会以高雅的享受结束,格兰特振作精神出门开始工作。如果要一一搜集不在场证据,那应当首先让崔明斯庄园里的人给出说法。
天气晴朗,晨霜过后渐渐暖和,就像威廉姆斯说的,这样的日子不能浪费在班尼这种人身上。格兰特看到崔明斯庄园兀然矗立在明媚的阳光中,摇摆不定的幽默感又恢复过来。昨晚这里还是黑暗中亮着灯的一个门道,今天却豁然展呈,如此庞大,纤毫毕露。他非常兴奋,不禁踩下刹车停在车道的拐弯处,坐在那儿凝视着眼前的一切。
“我知道你现在的感受。”旁边有个声音说。是莉兹。格兰特注意到她眼神有些疲惫,不过显得镇静、友好。
“早上好。”他说,“今早我有些受惊了,我没法不理会这一切。不过现在好多了。”
“很美,对吧。”她表示赞同,“很难相信它竟然立在那里。你会觉得不可能是有人把它设计建造出来的,它应该就那样出现在那里。”
她的注意力从房子转向他的出现,他意识到查探的机会来了。
“很抱歉,我又要惹人嫌了。今早我一直忙于排除这案子里的干扰成分。”