珍·哈珀提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
“我当然担心,可这就是迪肯的典型作风,不是吗?”福克的说话声太小了,拉科不得不探着身子侧耳倾听,“他所到之处留下的尽是毁灭和悲剧。他以前常常殴打妻子,很可能对女儿也是一样。他利用自己在镇上的影响力把我和父亲赶走。天知道他那个宝贝外甥干了什么不可告人的事情,居然令凯伦·汉德勒在临死之前写下了名字。这一老一少根本就是狼狈为奸、同流合污,却从来没人站出来指责他们。”
“那你想怎么办?”
“我不知道该怎么办。我只知道迪肯该死。给他定个破坏他人财产的罪名真是太轻了!他分明就是罪大恶极。汉德勒一家三口的性命、他女儿的性命,这四条人命绝对跟他有关,我心里清楚!”
他们听到前面的办公室里传来了警察局大门开关的声音,迪肯和他的律师到了。
“伙计,你听我说,”拉科说,“你根本不明白。如果出了这间警察局,你在外头说些这样的话,那么骚扰的罪名就彻底坐实了。所以,管好你的嘴,不要乱开口。目前没有任何证据能够证明迪肯跟汉德勒谋杀案有关,无论你心里怎么想,事实摆在面前。”
“你问他。”
“偏见是很危险的!”
“你自己问他!”
这位律师很年轻,满怀着捍卫委托人权利的热忱。拉科把他们俩带到了侦讯室,一路上都耐心地听着律师的长篇大论。福克看着他们进去了,然后沮丧地靠在了椅背上。黛博拉从接待台后面走出来,递给他一杯冰水。
“马尔·迪肯进去告状了,你却只能困在这儿,形势不利啊!”她说。
“是啊,”福克叹了一口气,“按照规定的程序,只能这样来。”
“你知道你应该怎么办吗?在等待的时候,做点儿有用的事情。”她朝走廊点头示意了一下,“贮藏室里该打扫一下了。”
福克看着她:“我觉得还是——”
黛博拉从镜片上方注视着他,“跟我来。”她打开一扇上锁的门,领他走了进去。屋里充满了发霉的味道,架子上放着文件和纸张,周围还堆着办公用品。她在嘴唇前竖起了一根手指,然后指了指自己的耳朵。透过架子上方的通风口传来了说话声,虽然有点儿模糊,但是能分辨出在说些什么。
“我是拉科警长,这位是我的同事巴恩斯警员。为了案件记录之便,请二位也说一下自己的名字。”
“塞西莉娅·塔格斯。”律师的声音响亮而清脆。
“马尔柯姆·迪肯<sup><a id="a1" href="#b1">[1]</a></sup>。”
贮藏室里,福克盯着黛博拉。
“这个通风口得修一下。”他压低声音轻轻地说道,她眨了眨眼。
“是啊,不过今天是修不成了。”
她把门带上,出去了。福克在一个箱子上坐下来,聆听侦讯室里的对话。
迪肯的律师打算直奔主题,“我的委托人——”她刚开口就停住了。