阿加莎·克里斯蒂提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
1
“一封信?”贝茜·伯奇摇了摇头。“不,我没有收到姑姑的信。她写信给我做什么呢?”
波洛提示说:“也许她有什么事情想告诉你。”
“姑姑不爱写信。她快七十岁了,你知道,她们那一辈年轻的时候没读过多少书。”
“但她能读会写吧?”
“哦,那当然。她不大爱看书,不过很喜欢看《世界新闻》和《星期日彗星报》。但是写信对她来说还是有些困难的。如果她有什么事要告诉我,例如让我们改天去看她,或者她不能如约到我们这里来,她通常会打电话给本森先生——就是住在我们隔壁的药剂师,他会转告我们。他真的非常热心。你瞧,我和姑姑在同一地区,所以电话费只用两便士。布罗德欣尼邮局就有电话亭。”
波洛点点头。他同意两便士的电话费比两便士半的邮费要实惠。他已经了解到麦金蒂太太是个会精打细算的人。他认为她一定很爱钱。
他轻声追问道:
“我想,你姑姑还是给你写过信的吧?”
“嗯,圣诞节会寄贺卡。”
“也许她在英国别的地方有朋友,她会给他们写信吗?”
“我不知道。她有个小姑子,但她两年前去世了,还有一位柏德利太太,但她也去世了。”
“所以,如果她写信给别人,很有可能是给别人的回信?”
贝茜·伯奇又有些迟疑不定。
“我不知道谁会写信给她,真的。”她的脸上露出了笑容,“当然了,还有政府。”
波洛同意在这个年代,贝茜笼统地称为“政府”的机构确实常常给老百姓寄一些公函,不算什么稀罕事。
“而且通常都是些无聊的事情,”伯奇太太说,“要填写表格,回答很多不应该向正经人提的不恰当的问题。”
“所以麦金蒂太太也许收到了一些政府的公函,必须要写信回复?”
“如果有的话,她会把信带给乔,让他帮忙吧。这些事会让她担惊受怕,她总是把它们带来给乔。”
“你记得她的个人财产中有没有什么信件吗?”
“我说不上来。我什么都不记得了。一开始都是警方接管的。后来过了不久,他们让我收拾她的东西,我才把那些带回来。”
“那些东西是怎么处理的?”
“那边那个箱子是她的,是上好的实心红木,还有一个衣柜在楼上,一些不错的厨房用品。其余的我们卖了,因为实在没地方放了。”
“我的意思是指她的私人物品。”他说:“比如刷子,梳子,照片,毛巾,衣服之类的……”
“哦,这些啊。好吧,实话告诉你,我把它们装在一个手提箱里,还放在楼上。不知道要拿它们怎么办。我本来想把衣服带去圣诞集市卖掉的,但我忘了。在那些讨厌的二手服装店那里似乎卖不了好价钱。”
“或许——我能看一看箱子里的东西吗?”
“当然可以。不过我认为你找不到什么有用的东西。你知道的,警察早就检查过了。”
“哦,我知道。但是,我还是想看一看——”
伯奇太太轻快地领着他到后面的卧室,波洛判断这个房间主要用做家庭缝纫室。她从床底下拉出一只手提箱,说: