阿加莎·克里斯蒂提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
1
“嘀嗒,嘀嗒,当,”奈杰尔说,“老鼠跑钟上。警察说声‘呸’,我想知道谁,最终受审判?”
他又说了一句:“说还是不说?这是个问题!(注:套用了莎士比亚四大悲剧之一《哈姆雷特》中的一句话:生存还是毁灭,这是个问题。)”
他给自己倒了杯热咖啡,端回到早餐桌上。
“说什么?”伦恩·贝特森问。
“所知道的一切。”奈杰尔故做姿态地摆摆手说道。
吉恩·汤姆林森不以为然地说:“当然了!如果我们掌握了有用的信息,那肯定要告诉警察了。那是唯一正确的做法。”
“我们漂亮的吉恩开口说话了。”奈杰尔说。
“我不喜欢警察。”雷内参与到讨论之中。
“到底说什么?”伦恩·贝特森又问了一遍。
“我们所了解的情况。”奈杰尔并进一步解释道,“我是说我们彼此之间所了解的情况。”同时用一种不怀好意的眼神扫视了一圈餐桌旁的人。“毕竟,”他又兴致勃勃地说着,“我们都了解不少对方的事,不是吗?我是说,住在同一屋檐下,这是不可避免的。”
“但是谁能决定哪些重要、哪些不重要呢?有很多事情都和警察毫无关系。”艾哈迈德·阿里先生激动地说着,对于警察尖锐地批评他所收集的明信片一事他仍耿耿于怀。
“我听说,”奈杰尔转过来,对着阿基博姆博先生说,“他们在你的房间里发现了非常好玩的东西。”
由于阿基博姆博先生本身就肤色黝黑,因此看不出来脸红,但他还是窘迫得一个劲儿眨眼睛。
“我们国家的人非常讲究信仰,”他说,“我把爷爷给我的东西带来了。我对此保持着虔诚和尊敬。我自己,作为一个信奉科学的当代人,不相信巫术,但是由于语言上的障碍,我觉得向警察解释起来非常困难。”
“甚至连可爱的小吉恩也有秘密,据我所知。”奈杰尔说,又回过头,把目光转向了汤姆林森小姐。
吉恩激动地表示她可不会甘受其辱。
“我要离开这个地方,去基督教女子青年会。”她说。
“好了,吉恩,”奈杰尔说,“再给我们一次机会吧。”
“哦,适可而止吧,奈杰尔!”瓦莱丽厌倦地说道,“我想,在那种情况下,警察不得不搜查。”
科林·麦克纳布清了清嗓子,准备做一番评论。
“在我看来,”他像个法官似的说,“我们要把眼前的情况弄清楚。尼克夫人的死因究竟是什么?”
“等到验尸结果出来我们就知道了,我想。”瓦莱丽不耐烦地说。
“我对此深表怀疑,”科林说,“我认为他们会推迟验尸的时间。”
“我想是心脏的问题吧,不是吗?”帕特丽夏说,“她倒在了街上。”
“喝得烂醉如泥,”伦恩·贝特森说,“就这样被架到了警察局。”
“这么说她确实酗酒。”吉恩说,“跟你们说,我一直是这么认为的。警察搜查房子时发现她房间的橱柜里装满了空白兰地酒瓶,那时我就相信她酗酒。”她补充道。
“我相信一切丑闻都瞒不过吉恩。”奈杰尔赞许地说。
“哦,这就解释了她为什么有时行为那么古怪。”帕特丽夏说。
科林又清了清嗓子。
“呃哼!”他说,“星期六晚上,我碰巧看到她走进了‘女王的项链’,那时我正好在回家的路上。”
“我想她是在那里痛饮一番的。”奈杰尔说。
“我觉得她正是死于醉酒,会吗?”吉恩说。
伦恩·贝特森摇了摇头。
“脑溢血?我可不太相信是这样的。”
“天哪,你不会认为她也是被人谋杀的吧?”吉恩说。
“我打赌她是被杀的,”萨莉·芬奇说,“没什么好大惊小怪的。”
“拜托,”阿基博姆博先生说,“你们是说有人杀了她吗?是这个意思吗?”
他的目光扫过每个人的脸。
“我们还没理由去推测任何事。”科林说。
“不过,会是谁想杀了她呢?”吉纳维芙发问,“她留下了许多钱吗?假如她很有钱,那我认为是有可能的。”
“她是个令人抓狂的女人,朋友们。”奈杰尔说,“我相信每个人都想杀了她。我就经常这么想。”他一边喜滋滋地抹着桔子酱,一边补充道。
2
“萨莉小姐,我可以问你个问题吗?听了早餐时你们说的那些之后,我一直在苦思冥想。”
“哦,阿基博姆博,假如我是你,就不会想得太多。”萨莉说,“这对健康可没什么好处。”
萨莉和阿基博姆博在摄政公园吃着露天午餐。夏天正式到来,餐厅也开始营业了。
“整个上午,”阿基博姆博沮丧地说,“我都心烦意乱得不行,根本没法很好地回答我们教授提出的问题。他对我不太满意。他说我从书本里复制了大量内容而没有自己的想法。但是我来这儿是为了从书里汲取智慧的,而且在我看来,书里说的要比我的方法更好,因为我的英语不太好。另外,今天上午我发现自己根本没法思考,脑子里只有山核桃大街发生的事和遇到的困难。”
“我觉得你说得对,”萨莉说,“我整个上午也无法全神贯注。”