阿加莎·克里斯蒂提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
“不要取笑我的女性直觉,我还不是每次都能马上认出凶手来?”
波洛殷勤地沉默了下来。要不然他可能会说:“或许是第五次的时候说准了,但并非每一次!”
可他没那么说,反而朝四周看了看,换了话题:
“你这里可真是个风景如画的地方啊。”
“这里吗?可惜这里并不是我的,波洛先生。你以为是我的吗?噢,不是,这个地方归斯塔布斯家族。”
“他们是什么人?”
“噢,其实是无名小卒,”奥利弗夫人含糊地说,“只是有钱。我来这里是为了正事,来工作。”
“啊,你是来为你的杰作(注:原文为法语。)寻找地方色彩?”
“不,不。就像我刚才说的,我在工作,我被约来策划一场谋杀。”
波洛睁大眼睛盯着她。
“噢,不是真的谋杀,”奥利弗夫人解释说,“明天这里有一场大型游园会,为了让大家有新奇感,游园会上将安排一场‘寻凶’游戏。由我来安排,就像寻宝游戏一样;只是他们经常举办寻宝活动,因此大家认为这么安排会带来新奇感。所以他们就付给我一笔非常可观的费用来这里筹划这场活动。相当好玩,真的——跟一般乏味的老套游戏不同,换换口味。”
“怎么个玩法?”
“呃,必须要有一个被害人。还得有一些线索,还得有嫌疑人,一切都是按照惯例来——淫妇、勒索者、年轻的情侣和邪恶的仆人等等。花两个半先令的钱买门票进园,就先给你看第一个线索,然后你就得找到被害人、凶器,而且说出是谁干的,动机何在,我们会备些奖品。”
“精彩极了!”赫尔克里·波洛说。
“实际上,”奥利弗夫人追悔莫及地说,“真正安排起来要比你想象得难多了,因为得考虑到现实中的人是相当聪明的,而在我的书里头他们不需要那么有智慧。”
“那就是说,你找我来是要我帮你安排这项活动?”
波洛无意掩饰心中的愤慨。
“哦,不是的,”奥利弗夫人说,“当然不是!该安排的我都安排完了,明天的安排全部妥当了。真的不是。我请你来是为了别的原因。”
“什么原因?”
奥利弗夫人双手举向头,正要习惯性地去狂抓头发时,突然想起了她发型的复杂性,便顺势拉了拉耳垂来宣泄她内心的感受。
“或许我是个傻瓜,”她说,“但我总感觉哪里不对劲儿。”