阿加莎·克里斯蒂提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
“你的意思是这可能给我们提供一些线索?”
“一个打算杀人的家伙不可能希望我在现场。”
“我知道你是怎么想的,你认为这一切都是我想象出来的,”奥利弗夫人可怜兮兮地说,“我必须承认,在跟你交谈之前,我完全没有意识到我什么线索也提供不了。”
“你冷静一下,”波洛体贴地说,“对这件事我很好奇,而且也很感兴趣。我们从哪儿开始?”
奥利弗夫人看了看手表。
“现在正好是下午茶时间,我们回屋子去吧,你也和大家在那里见个面。”
她走上一条跟波洛来时截然不同的小道。这条小道看上去是通往相反方向的。
“我们这么走会经过船库。”奥利弗夫人解释说。
两人边走边说,转眼间船库就映入眼帘。船库伸向河面,茅草屋顶,美如画卷。
“尸体将会出现在那儿,”奥利弗夫人说,“我是指‘寻凶’游戏里的尸体。”
“那个将被杀害的人是谁?”
“噢,一个女背包客,其实她是一位年轻原子科学家的第一任南斯拉夫籍太太。”奥利弗夫人对答如流。
波洛眨了眨眼。
“当然了,表面上看起来像是这个原子科学家杀的——不过自然不是那么简单。”
“自然不是——既然是你的构思……”
奥利弗夫人挥挥手接受他的恭维。
“实际上,”她说,“她是被乡绅杀害的,而动机也的确十分罕见,我认为多数人是想不到的。尽管在第五条线索上有十分明显的指向。”
波洛决定先不去理会这些细节,转而向她提出一个实实在在的问题:
“可你是如何安排一个合适的尸体的呢?”
“女童子军,”奥利弗夫人说,“本来安排萨利·莱格当尸体,可是现在他们要她包上头巾当算命的。所以就改由一个叫玛琳·塔克的女童子军当尸体,她不太灵巧,还喜欢打听别人的事儿。”她补充了一句。“这个不难,有农夫的围巾和背包就行了。当她听见有人来的时候,就躺倒在地上,把绳子绕在脖子上就可以了。不过这对那个可怜的孩子来说有点乏味,一直闷在船库里头,直到被人发现,不过我已经为她准备了一摞好看的漫画书。事实上有一条凶手的线索就涂写在其中一本漫画书上,所以一切都顺理成章。”