多萝西·L·塞耶斯提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
“盖茨身子骨不怎么强健,亲爱的。”
“胡说!”维纳伯尔斯夫人说,“她吃得太多,消化不良,如此而已。”
“没准你是对的,亲爱的。”
“我受不了那女人,”维纳伯尔斯夫人说,“肃尔普一家应该卖掉那地方,不过显然根据亨利爵士的遗嘱,他们没法这么做。我看不出有什么维持它的办法,钱用在希拉里·肃尔普身上,比用在那幢歪歪倒倒的房子上更有意义吧。可怜的小希拉里!要不是因为那个可怕的老韦伯拉希姆和她的项链——我猜想没希望找回那项链了吧,彼得勋爵,都过了这么久啦?”
“恐怕我们来迟一步。不过我相信它直到一月份还在这个教区。”
“在教区?哪里?”
“我想就在教堂里,”温西说,“今天早上你做的布道很感人啊,牧师。非常有意义。它让我想到了解开密码之谜的灵感。”
“不会吧!”教区长嚷道,“是怎么回事,请教?”
温西解释了一番。
“老天爷!多惊人哟!我们必须立刻开始去那里调查。”
“不要立刻去,西奥多。”
“好的,不会的,亲爱的。不是说今天就去。我恐怕星期天扛梯子去教堂不合适。我们在这里还是很遵守第四戒的。此外,今天下午我还要去主日学校上课,还有三场洗礼,爱德华夫人还要来做感恩礼拜。不过,彼得勋爵,你觉得翡翠怎么会到天花板里的呢?”
“嗯,我正琢磨这事。那个狄肯是星期天早上去过教堂之后被捕的,对吗?我想他预料到会发生什么,于是在布道期间,把赃物想办法藏了起来。”
“当然了,他那天早上就坐在那里。现在我明白你为啥问那么多关于上层楼座的问题了。那家伙真是个可悲的恶棍!他确实干了……一个罪犯对另一个罪犯撒谎,这事叫啥来着?”
“出卖?”温西建议道。
“哈!这就是我想说的。他果真出卖了自己的同伙。可怜的人!我意思是那个同伙。在监狱里待了十年,就为了一桩他根本没享受到果实的盗窃。你真忍不住会有点同情他。不过那样一来,彼得勋爵,是谁编写了密码?”
“我想肯定是狄肯了,因为他懂鸣钟。”
“啊,对的。然后他传给了另一个人,勒格罗。为什么要这样做?”
“或许是为了诱惑勒格罗帮他从梅德斯通逃脱。”
“而勒格罗等了这么多年,才想到用它?”
“勒格罗显然有很好的理由躲开英国。最后他想必把密码传给了这里的某个人——或许是克兰顿。也许他自己没法解开它,不管怎样,他需要克兰顿的帮助,才能从法国过来。”
“我明白了。然后他们发现了翡翠,克兰顿杀死勒格罗。一想到这些暴力全都是为了几块石头,真让我悲哀。”
“我想到可怜的希拉里·肃尔普和她父亲,才更觉得悲哀呢,”维纳伯尔斯夫人说,“你是想说,他们那么需要钱的时候,翡翠一直就藏在教堂里,就离他们几英尺远吗?”
“我恐怕是这样。”
“那它现在去哪儿啦?这个叫克兰顿的家伙弄到它了吗?为什么现在还没人找到它?我真没法想象警察在干啥。”
星期天似乎漫长得不行。星期一早上,同时发生了好几件事。
第一件,是布伦德尔警长的到来。他非常激动。
“我们收到梅德斯通的信了,”他宣布,“你猜是谁的笔迹?”