儒勒·凡尔纳提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
“砰!”猎人回答道,“我们放几枪让它们飞开。”
“上天保佑我们不受其攻击!”博士说道,“对于我们来说,它们比猛兽和野人部落更令人害怕。”
“我也想这样,我亲爱的迪克,别再异想天开了;气球的塔夫绸禁不起它们的嘴啄一下;幸运的是,与其说这些令人恐惧的鸟类被我们的机器吸引,倒不如说它们害怕我们的机器。”
“那是鹰,”肯尼迪用眼镜辨认出来之后说道,“不凡的鸟类,其飞行的速度和我们一样快。”
“不过,我有个主意,”乔说道,“今天我的主意多得要溢出来;如果我们抓住一只老鹰做套车,把它拴在吊篮上,它就会带着我们在空中飞行!”
乔的视力很好,他也很善于利用这个优点,他说他看到几群食肉的鸟类在地平线上飞行。
“这个方法被很严肃地提出来过,”博士回答道,“但是,我确信这个方法对于那些天性倔强的动物来说很难实施。”
“在非洲南部地区,”博士继续说道,“人们经常将罪人跟牲畜,也许跟他的家人一起关在自己的茅屋里;然后放一把火,顷刻间一切都烧得精光。我认为这样很残忍;但是,我承认,我同意肯尼迪的观点,即使绞刑也没这残忍,它也同样野蛮。”
“我们可以训练它们,”乔继续说道,“我们给它们戴上眼罩,而不是嚼子,以挡住其视线;露出左眼或右眼,它们就会相应地向左或向右飞行;全给它们盖严实,它们就会停下来。”
“这比绞刑残忍不了多少,”苏格兰人说道,“不过更脏,仅此而已。”
“我正直的乔,比起你那被套住的老鹰,我更愿意依靠顺风而行;这比养老鹰要便宜得多,而且更安全。”
“这些也许是罪犯的尸体;跟阿比西尼亚一样,罪人用来喂给猛兽,猛兽一口咬死他们之后,肆意地撕咬着他们的尸体。”
“随你便吧,先生,但是,我保留我的意见。”