阿加莎·克里斯蒂提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
我们到达蒙塔古·康纳爵士在齐西克河边的居所时大约是十点钟。这是一座带有宽阔庭院的大宅。我们被带进一个装饰精美的大厅。右手边,透过一扇开着的门可以看到餐厅,长长的餐桌打磨得锃亮,上面摆着点亮的烛台。
“请这边走。”
管家带着我们走上宽大的楼梯,来到二楼一间可以俯瞰河流的长形房间。
“赫尔克里·波洛先生。”管家这么通报着。
这是一间比例分割得很讲究的房间,电灯都细心搭配了灯罩,故而显得幽暗,有一种旧世界的氛围。房间的一角摆着桥牌桌,靠近敞开的窗户,围坐着四个正在打牌的人。我们走进去的时候,其中一人站起身走向我们。
“波洛先生,有机会见到你真是荣幸之至。”
我颇有兴趣地看着蒙塔古·康纳爵士。他有一副明显的犹太面孔,小小的黑眼睛显得很精明,头上的假发打理得很仔细。他个子很矮——最多五英尺八英寸,我估计。他的态度可以说是彻头彻尾的矫揉造作。
“请允许我向你介绍,这是威德伯恩先生和威德伯恩夫人。”
“我们见过面的。” 威德伯恩夫人爽朗地说。
“这位是罗斯先生。”
罗斯是个大约二十二岁的年轻人,有一张悦人的面孔和深色的头发。
“打扰各位玩牌了,万分抱歉。”波洛说。
“一点儿也没有。我们还没有开始,刚准备发牌而已。喝点咖啡吗,波洛先生?”
波洛谢绝了,不过同意来一杯陈年的白兰地。仆人用大的高脚杯给我们端上了酒。
我们喝着酒,蒙塔古爵士继续说话。他谈到了日本的版画,中国的漆器,波斯的地毯,法国的印象派画家,现代音乐以及爱因斯坦的理论。
然后,他靠在椅背上,温和地对着我们微笑,显然很享受自己的演出。昏暗的灯光下,他看起来就像是中古时代的某种精灵。室中四周的陈设处处彰显出主人相当的艺术和文化品位。
“那么,蒙塔古爵士,”波洛说道,“我不想太过叨扰,就直接说明来意好了。”
蒙塔古爵士将他那奇怪的,猫爪似的手挥动了一下。
“不用着急,时间多的是。”
“在这儿的人都能感受到这一点,” 威德伯恩夫人感慨地说,“太妙了。”