劳伦斯·布洛克提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
“为什么?”
“但这根本不可能。”奈吉尔·艾格伦廷说。
“因为这表示……”
“这两种说法都没有道理,”我说,“还有一种可能,确实有人关了灯,但是不能承认,因为他不想让我们知道昨夜他曾经接近这个房间。因为他谋杀了拉斯伯恩,关了灯以便拖延尸体被发现的时间,却没有考虑到拉斯伯恩在一间黑暗的房间里被人发现,是件多么可疑的事。”
“怎么?”
“似乎没有任何人关了灯,”布朗特-布勒上校说,“所以我们就得面对两种可能。拉斯伯恩是在黑暗中爬梯子,或是灯自动熄灭了。”
“这幢房子里有人犯了谋杀罪。”他说。
大家看看我,又彼此互看,然后望着地板。利昂娜·萨维奇谨慎地与女儿悄声说话,而米莉森特大声否认她在这两个时间到过图书馆,更别说是关什么灯了。她父亲支持她的说法,指出这小孩一辈子从来就没有主动关过灯。
“恐怕是这样。”我说。
“一定是我们其中的一人,”我说,“而且我认为这不是我们会忘记做过的那种事。有任何人昨夜很晚或是今天很早来到这里,关了一盏灯吗?你们有谁关了吗?”
“但是我们都不……”
没人答话。
“不是我们之中的人,”西西·艾格伦廷坚决地说,“如果真有人伤害了可怜的拉斯伯恩先生,也不可能是我们之中的人。”
沃波特认为这很有道理,也没有其他人提出反对。“很好,”我说,“所以,还剩下一个有待回答的问题。谁关掉了灯?”
“那还有其他什么人会干这种事?”迪蒙特小姐想知道。
“如果真看了的话,”卡洛琳说,“但也有可能只是喊了一声。‘有人在吗?’那么除非拉斯伯恩能够发出声音,否则你就会认为房间里只有你一个人。”
“一定是经过附近的人,”西西说,“比如流浪汉,四处漂泊的人之类的。”
“而且如果你朝四周看看,几乎肯定会见到拉斯伯恩。”
“在这种天气里?”
“很好的论点。”我说。
每个人都望向窗外。外面的雪已经积得够深了,足以让文西斯劳斯国王<a href="#zs2" id="zhu2"><sup>[2]</sup></a> 龙心大悦,但其他人可开心不起来。
一阵喃喃声同意了这个思考方向。声音一停,戈登·沃波特清清喉咙。“我觉得奇怪,”他说,“你在关掉图书馆的灯之前,不会四处看看以确定没有人窝在椅子上读一本好书吗?我想这是很基本的礼仪。”
“他可能想躲避恶劣的天气,”西西说,“他无法在这种夜里睡在外面,所以闯进来,然后——”
“他或她,”我说,“如果没人反对的话,我接下来就用男性代名词了。”没人反对。“很好,”我说,“重点是,有其他灯可能亮着,而经过的人可以在见不到乔纳森·拉斯伯恩尸体的情况下关掉灯。他可能走进来,关灯,然后离开,却根本没想到地上有一具尸体。”
“然后想找些东西读。”柯利布里太太提议。
“怎么了,伯尼?”
“然后受到灯光吸引,进了这个房间——”
“我可以给个解释,”我提出来,“拉斯伯恩爬上图书馆爬梯发生意外时,是开了盏灯。他像柏克莱主教的树一样,直挺挺地倒下来,没有发出声音,所以没人跑过来看<a href="#zs1" id="zhu1"><sup>[1]</sup></a> 。但是后来有其他人经过这个房间,看见灯亮着。他或她知道半夜里灯不该亮着,所以进来关了灯。如果是这一盏灯,或是那一盏灯亮着,他或她不应该看不到拉斯伯恩的尸体,因为刚好就在视线上。哎呀,真该死。”
“像只飞蛾一样。”伊尔琳·柯贝特说,看起来一副因为大声说了这句话而受到惊吓的样子,赶忙用满布雀斑的手遮住小嘴。
“一定有个解释。”她说。