劳伦斯·布洛克提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
“后来我去查尔斯·威克斯的公寓时,不光从他那儿拿走了邮票。我也拿走了赫伯曼给他的那个老鼠骨雕。”
“哇,伯尼。”
“天哪,等你卖掉这两个宝贝,你就可以退休养老了,对吧?”
“我从坎德莫斯的公寓里拿了那个骨雕土拨鼠,记得吗?”
“不,我想我会留着当纪念品。我真正的计划是明天晚上。”
“你这什么意思,伯尼?”
“明天晚上怎么了?”
我拿起酒杯,朝向灯光,“总之,”我说,“我并没有两手空空而返。”
“一个名叫李松云的人要去看《衣柜里的少女》。”
“是啊。”
“那是一出戏吗?”
“也许这么说很蠢,”我说,“但她将是我的回忆,我不必一再温习以确定自己记得,我不怕会忘记。”
“在百老汇大道的海伦·海耶斯剧院。票正抢手。我从一个黄牛那边弄到了两张,花了我将近两百美元。”
“祝福他。他拿到了那些钱,伊洛娜和国王拿到了邮票,那三个混账拿到了不记名股票,去追寻安纳特鲁利亚失落的宝藏。那你呢?你连个影子都没捞到。”
“一切都是为了让他离开屋子。”她猜,“但他到底是谁,你想让他离开的又是哪里的房子?哦,等一下。坎德莫斯楼下的那户人家,但是我忘了他的名字。”
“他也没有光站着,中间他也不断出现过。”
“雷尔曼。”
“真不公平,伯尼。毕竟,是你破了整个案子,他只是站在那儿而已。”
“李先生住在跟雷尔曼交换的公寓里,对不对?”
“那他一定是忘了。”
我点点头。“他们再过一个月才会回来,他们家堆满了好货,一切都再完美不过了。那里没有警卫,门锁根本是骗小孩的,住在那里的人不会发现有东西搞丢,因为那根本不是他的东西。他会继续留意不要翻别人的柜子、偷开别人的抽屉,在雷尔曼一家回国之前,我早就把偷来的一切换成现金啦。”
“当然他会坚持分你一点的。”
我告诉她几件我在雷尔曼家匆匆停留时所看到的好东西。讲完了之后,她说:“跟你说,伯尼,我觉得很轻松。”