第四十六章 在雨伞下 (第3/5页)
路易莎·梅·奥尔科特提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
“是的,初恋确实最珍贵,所以你就知足吧,因为我从来没有别的恋爱。特迪只是个男孩,我很快就打消了他的幻想。”乔说。她急于纠正教授的错误。
“好!那我就满足了。我确信你给了我全部的爱。我等待了那么长时间,卿会发现,我变自私了,教授夫人。”
“我喜欢那个称呼。”乔叫着,为她的新名字高兴,“现在告诉你,正在我最需要你的时候,是什么使你终于来到这里的?”
“是这个。”巴尔先生从背心口袋里掏出一张揉皱了的小纸片。
乔打开了纸片,神情非常羞怯,因为那是她向一家诗歌报投的稿件之一,这个报社付稿费,所以她偶尔还尝试投稿。
“那怎么使你来的呢?”她问。她不明白他的意思。
“我偶然发现的。我从那些名字和缩写的署名知道了它。诗中有一小节似乎在召唤我。读一读找到它吧。我看着你别踩到水里。”
乔服从了。她匆匆浏览着诗行。她的诗命名为——
在阁楼上
四只小箱排成排,
尘土使之褪色,岁月使之损坏,
很久以前把它们做成又填塞,
昔日小主人而今都向青春迈。
四把小钥匙并排挂,
褪色丝带曾经漂亮又鲜艳,
满心欢喜系上绸丝带,
那是好久好久以前的一个下雨天。
四个小名字分刻在箱盖,
由幼稚的手儿刻出来,
箱子底下存放着
快乐的往事
嬉戏于斯,童稚相无猜,
倾听悦耳之节拍,
击打在屋顶上,
那是夏雨嗒嗒地落下来。
“梅格”刻在第一只箱,光滑又明白。
我深情往里看,
细心叠放,巧手如裁,
收藏丰赡,
把和平的生活记载——
馈赠听话的男孩与女孩。
一件婚礼服,一纸婚姻书。
一只袖珍鞋,一绺婴儿发。
第一只箱子里没有玩具足可夸,
它们被取走,
虽旧复可嘉,
另有小梅格玩着它。
我心知,哦,快乐的小妈妈!
你当听见,妙曼摇篮曲,
节拍轻柔如夏雨。
“乔”的名字刻在下一只,漫漶又潦草,