柯南·道尔提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。

福尔摩斯仔细阅读了一封刚刚寄给他的信件,接着,淡淡地一笑,这笑几乎接近嘲笑了。他把信扔给了我。

“作为现代与中古代、实际与狂想的混合物,我认为它全都占尽了,”他说道,“你怎么理解它,华生?”

我读道:

老犹太街46号,十一月十九日

吸血鬼事件

先生:

我们的客户,民辛巷费格斯-缪尔黑德茶叶代理商罗伯特·费格斯先生,今日来函询问有关吸血鬼的事情。因我公司专营机器评估业务,此事不在我们的经营范围之内,因此我们介绍费格斯先生拜访您以释惑。我们没有忘记您经办马蒂尔达·布立葛丝案件获得的成功。先生,我们是您忠实的莫里森,莫里森-多德公司。

经办人E.J.C.

“马蒂尔达·布立葛丝不是一个少女的名字,华生。”福尔摩斯提醒道,“那是一条船,和苏门答腊巨鼠有关,那是个会让世界震惊的故事。关于吸血鬼我们知道什么呢?那也不是我们的业务范围。但是,不管什么事情总比闲着好。看起来我们的确进入格林兄弟的童话故事了。华生,帮下忙,看看‘V’说了些什么。”

我向后靠去取下那本巨大的索引册子拿给他。福尔摩斯把它放在腿上,双眼缓慢而亲切地翻阅着那些旧日的案件,里面积累了他一生的信息。

“格洛里亚·斯科特号航程。”他读道,“那是件不幸的事情,我有些印象,你做了记录,华生,尽管我对结局不是很满意。伪造者维克多·林奇,毒蜥蜴或者大毒蜥,很不寻常的案子。马戏团的美女维特多利亚。范德比尔特和抢劫金库者、毒蛇、奇人锻工维格尔。哈!哈!多棒的老索引,你是一流的,华生。听听这个,匈牙利吸血术,还有特兰西瓦尼亚吸血鬼。”他急切地翻着这些纸张,然而只专心了一会儿,就异常失望地把那本大书扔开了。

“胡说八道,华生,废话!那些只能钉穿他们心脏让他们待在棺材里的僵尸和我们有什么关系?简直愚蠢透顶。”

<a id="z92" href="#bz92">92</a>可是,“我说道,”吸血鬼并不一定是死人,活人也可能有那种习惯。举个例子,我就曾经读到有老人喝年轻人的血,以保留他们的青春。

“你是对的,华生,这里面就提到这种传说了。可是我们应该严重关注这种事情吗?这个代理商是直接站在地上的,那就必须待在上面。这个世界对我们来说已经足够大了,不需要什么鬼魂。我看我们不能把费格斯的话当真。可能这封信是他写的,也许从中能知晓一点困扰他的问题是什么。”

他从桌子上拿起第二封信,在他专注于第一封信的时候并没有注意到它。他面带微笑开始读起来,读着读着脸色逐渐变得异常感兴趣和专注起来。看完后他靠在椅子上陷入了沉思,那封信还夹在他手指之间晃动着。过了好一会儿,他猛地从冥想中醒过来。

“兰伯利,奇斯曼庄园。兰伯利在什么地方,华生?”

“在苏塞克斯,霍尔舍姆南部。”

“不是很远吧?那么奇斯曼庄园呢?”

“我比较熟悉那里的乡村、河流。那里到处都是以几个世纪前建造它们的人命名的老房子,像奥德利庄园、哈维庄园、凯立顿庄园——那些人早就被遗忘了,可是他们的名字通过他们的房子留下来了。”

“很好。”福尔摩斯冷淡地说。那是他自负和沉默寡言的怪癖之一,虽然他会悄无声息和精确地把任何新信息都装进脑子里,但却很少对提供者表示感谢。“我认为我们会对兰伯利的奇斯曼庄园有更多了解的。这封信,正如我期望的那样,是费格斯写的。顺便说一下,他还声称和你认识呢。”

“认识我?”

“你最好自己看看吧。”他把信递过来。信的开头就是他刚才提到的那个地址。

福尔摩斯先生:

我的律师向我推荐您,可是事情确实过于复杂,很难说清。这是关于一个朋友的事情,我是代表他来谈的。这位先生五年前娶了一位秘鲁小姐,她是一位秘鲁商人的女儿,我朋友是在进口硝酸盐的过程中认识她的。那位小姐非常漂亮,可是由于她的外国国籍和宗教信仰总是在夫妇间引起兴趣和感情上的隔阂。结果,过了一段时间后,他对她的喜爱就冷淡下来了,他可能认为他们的结合是一个错误。他感到她的性格里有些他永远无法知晓和明白的地方,这是非常痛苦的,因为作为一个普通人能拥有这样充满爱意的妻子——无论从哪方面看都应该是绝对忠诚的。

现在谈关键问题,详细情况与您见面后再详谈。其实,这封信只是给您介绍一下大致情况,以便确定您是否有兴趣经办此事。最近这位女士开始表现出一些与她温柔体贴的天性非常不符的奇怪行为。这位先生结过两次婚,第一个妻子为他生了个儿子,现在已经十五岁了,尽管小的时候他不幸受过伤,但他是一个十分可爱且重感情的孩子。有两次,他的妻子被发现无缘无故地殴打这个可怜的孩子。一次是用棍子打他,在胳膊上留下一大块隆起的伤痕。

然而,与她对待自己不到一岁的孩子相比,这还算是件小事。大约一个月前,有一次婴儿的保姆刚刚离开几分钟,就听见孩子突然痛苦地大声哭起来,保姆急忙跑回来,一进屋就看见她的女主人,正弯着腰,显然是在咬孩子的脖子,上面有一个小伤口,正往外流着血。保姆吓坏了,想去叫男主人,可是那位女士恳求她不要那样做,还给了她五英镑作为奖赏,让她保守秘密。她也没有给出任何解释,事情暂时就这样过去了。

然而,这件事情给保姆留下了非常可怕的印象,从那以后她就开始严密留意女主人的行动,并且把婴儿看得更紧了,她是如此喜爱这个孩子。她觉得当她监视孩子母亲的时候,母亲也在监视着她,每次只要她一离开婴儿,剩下他一人时,母亲就立刻跑到孩子跟前。保姆日夜守护着婴儿,而母亲也夜以继日地潜伏等待着,就像恶狼埋伏在小羊羔周围一样。在您看来这是难以置信的事情,可是我请求您严肃地对待它,因为一个婴儿的生命和一个男人的精神都要依靠它了。

终于,那可怕的一天来临了。保姆的神经再也支撑不住了,她把一切都告诉了男主人。对他来说,这简直就是一个疯狂的传说,可能就像您现在的感觉一样。他知道他的妻子是一个充满爱心的人,除了那次殴打她的继子外,她一直是个充满爱心的母亲,她怎么可能伤害自己视若珍宝的孩子呢?他跟保姆说这些都是她的幻觉,她的这些怀疑是极其愚蠢的,她对女主人的诽谤是无法容忍的。正在他们谈话的时候,突然,婴儿痛苦的哭声响了起来。保姆和男主人一起跑进婴儿室。想象他的感觉吧,福尔摩斯先生。只见他妻子从婴儿床边跪着站了起来,孩子裸露的脖子上流着血,床单上也有血。当他把妻子的脸转向灯光,看见她嘴周围全都是鲜血时,他恐惧得大叫起来。就是她——毫无疑问是她吸了可怜的孩子的血。

事实就是这样。她现在就待在自己屋子里不出来,也没有作出任何解释。她的丈夫已经快要疯了。他和我除了听过吸血鬼这个名字外,对它几乎什么都不知道。我们原以为那只是国外的一种野蛮的传说,可是就在英国的苏塞克斯发生了这种事。好了,所有这些还是明天上午再与您讨论吧。您会接见我吗?您能用您足智多谋的能力去帮助一个惊慌失措的人吗?如您愿意,请回电兰伯利,奇斯曼庄园,费格斯。我将明天上午十点之前赶到您的住所。

您忠诚的罗伯特·费格斯

又及:我记得您的朋友华生曾经为布莱克希斯橄榄球队打过球,那时我是里士满队的中锋。这是我能提供的唯一私人方面的交情。

“我当然记得他,”我放下信说道,“大个子鲍勃<a id="z93" href="#bz93">93</a>·费格斯,他是里士满队最棒的中锋。他是个非常和蔼的人,就像现在他这样关心一个朋友的事情一样。”

福尔摩斯若有所思地看着我,摇了摇头。

“华生,我从来都没有摸透过你的想法,”他说,“你总是有些我意想不到的潜力。下去发一封电报,要像一个热忱而令人感到亲切的人一样。电文是:‘乐意承办你的案子。’”

“你的案子?”

“我们不能让他以为这是一家低能的侦探所。这当然是他的案子。请你给他发电报,其他事情留到明天早上再说了。”

第二天上午十点钟,费格斯准时迈着大步走进我们的房间。我记得他是一个身材细长、四肢修长、行动迅速的人,善于绕过对方后卫。相信再也没有比这更痛苦的事情了,就是遇到一位在顶峰时期你认识的优秀运动员现在已经彻底消失了。他魁梧的身躯已经坍陷下去了,亚黄色的头发也不多了,肩膀也已经弯曲了。恐怕他对我的印象也是如此吧。

“嗨,华生,”他说,声音依然是那么深沉和亲切,“你可一点不像我当初在老鹿公园说服你加入队伍时的身子骨了。我猜我也有点变化了。但是就是最近这一两天让我变老的。福尔摩斯先生,从你的电报中我看出,我自称是别人的代表再也没有用了。”

“直截了当更简单些。”福尔摩斯说道。

其他小说推荐阅读 More+
农女重生:太师夫君,强势撩

农女重生:太师夫君,强势撩

不吃西瓜
她是南朝位高权重的杀神女将军,长枪在手,敌军犯愁,踏入幻境世界,她是寒门弃妇,惨遭夫家追杀,被丢弃乡下,郁闷而亡。一朝重生,她回到十年前。生死三世,她立下重誓,绝不再相见,不再为情而伤,势要打造属于自己的锦绣良缘,享受快意人生。他是风姿卓越容颜绝美的太师,权倾天下,决策万里,本是凉薄寡情之人,却为了一个十岁的誓言,坚守十载,情深至此……唤云,为夫身无长物,当年的救命之恩,唯有以身相报,若水三千,只
其他 完结 0万字