詹姆斯·洛夫格罗夫提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
“那马车夫呢?”葛雷格森又看向马车和那两匹站着不动,只会迟钝地点头的马,“他怎么了?他人在哪?”
“他意识到情况不太对劲,立刻就逃走了。”福尔摩斯说道,“我们的注意力都集中在公孙寿上,没能截住他。我怀疑他可能多少与他雇主的自尽计划有牵连。”
“或者,更有可能的是他和他雇主的谋杀活动有牵连。”
“没错。”
“你说不定知道他的名字?”
“很遗憾。”
“没关系。我很肯定,只要我们去找,就一定能找到他。他的证词在佐证你所说的一切时会很有用。我的意思不是说我对你的话有分毫怀疑,福尔摩斯先生,”葛雷格森又匆忙加了一句,“当然,你的话也是,华生医生。我只是喜欢让事情清清楚楚,明明白白。极致,说的就是我。一丝不苟。”
“我们也别无他法,警探,”福尔摩斯说道,“现在,如果没有别的事……”
葛雷格森沉思了一会儿,接着点了点头。“嗯。这事情看来似乎也已经盖棺定论了,对吧?我又欠你一次,福尔摩斯先生。前不久你就曾经给我的待办事项减轻过负担,而现在,在这里,你又做到了。恭喜您,先生。”
*
福尔摩斯流畅而迅速地向葛雷格森撒的谎让我感到有些不安,尽管我表现得没他那么自然。但我们也只能这么做,这是最好的权宜之计。那天下午,我们再次回到舒适的住处,福尔摩斯本人就是这样对我说的:“除此之外我们还有什么选择?毫无保留且毫不修饰地将真相告诉他,最好的结局也会引起他的怀疑,最糟的则是受到嘲笑。葛雷格森和他的同行只是能力不足,无法驾驭你我的帆船正在航行的这片陌生海域罢了。”
“我很怀疑,说不定我自己也做不到。”我说,“活着的、会动的阴影,能把人的生气吸走?但沙德维尔的居民们都没事。那些看起来仿佛胡说八道的报道却是真的。这事难以理解,更别提有多吓人了。”