多萝西·L·塞耶斯提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
一阵长久的沉默。
“他毁容严重,你知道,”温西说。
“你说你觉得他是——但他一直在监狱里,”索迪结结巴巴地说,“我告诉自己——”
“稍等一下,”警长插嘴道,“你何时听到大人那样说过?调查时没提这事,休庭时也没说,因为我们都很仔细,没有透露详情。怎么回事?”
“我在教区长家的艾米丽那里,听到一点风声,”索迪迟疑地说道,“她恰好听到几句大人跟邦特交代的话。”
“哦,是吗?”布伦德尔先生厉声问道,“那么教区长家的艾米丽还听到什么了?我倒想知道。那个啤酒瓶,哈!谁叫她擦掉上面的指纹的——来吧,给我讲讲!”
“她不是故意的,”威尔说,“那没什么缘故,只是女孩子的好奇罢了。你知道她们是怎么回事。她第二天跑过来,跟玛丽说了整件事。”
“是吗!”警长不敢置信地说,“你倒是会说。别管这个了吧。我们回到狄肯的问题。你听到艾米丽说了什么大人跟邦特说的话,说那个死人曾经蹲过监狱。是吗?那你是怎么想的?”
“我告诉自己,那一定得是狄肯。我说,恶魔从坟墓里钻出来,又来骚扰我们啦,那就是我的想法。告诉你吧,我并不确定,但我就是那样想的。”
“你觉得他来是为了什么呢?”
“我怎么知道?我觉得他来了,就这样。”
“你觉得他是来找宝石的,对吗?”警长说。
头一回,被追问的人脸上流露出一种真正的惊讶和激动。“那翡翠?那是他来的目的吗?你意思是,他到底还是藏起了它们?怎么着,我们还以为是另一个家伙——克兰顿——偷走了它们。”
“你不知道它们藏在教堂里吗?”
“在教堂里?”
“我们星期一找到了它们,”大人愉快地解释道,“藏在天花板上。”
“教堂的天花板?哎哟,那就是他要——宝石找到了?谢天谢地!他们再也不会说玛丽跟这事有关了。”
“确实,”温西说,“不过你本来想说的不是这个,我想。‘那就是他要——’什么?‘那就是他要找的东西吧,难怪我在教堂里发现了他。’是想说这个吗?”
“不是,大人。我本来想说——我刚想说,那就是他对它们所干的。”他好像脸上涌起一股新的愤怒。“那该死的混蛋!他果然还是出卖那另一个同伙了。”