彼得·坦普提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
塞西莉意味深长地望向窗外,烟从她的指间冒出。“悲剧。”她继续说道,“我记得他们向大家宣布这个消息的那天,克罗马迪的一半人口瞬间都失业了,他们中的大多数人后来再也没有工作过。”
或许是想到了些什么,她下意识地搔了搔一边的眉毛:“尽管如此,这事不能责备查尔斯。英国佬向他保证过会继续运营。没有人怪他。”
“布戈尼的财务?”
“财务,是的,自从老珀西·克雷克中风以后,我就全权代他处理相关事务,并不是说查尔斯自己不能做,只不过看上去他总是有很多大事要忙。”
塞西莉猛地吸了一口,最后那一小截香烟在她的指尖徐徐燃尽,她眼都没抬一下,直接把烟蒂丢进了壁炉台上的花瓶里。一阵嘶嘶声,像丝绸间相互摩擦产生的那种声音,极轻,但在这间沉闷的屋子里却可以听得很清楚。麦肯德里克太太,她的老管家,每周都会给两个房间里的花瓶换两次鲜花,她会先清理花瓶,倒掉沤成啤酒色的臭水和被塞西莉扔进去的泡得发胀的烟蒂。
“谁会想要杀他呢?”凯辛说。
“可能是路过的一些亡命之徒,我猜。这个国家现在越来越像美国了,为了几块钱就谋财害命,还有那些毫无理由杀人的,想想就令人害怕。”她的下巴猛地扬了一下,像是要抓住转瞬即逝的灵感。“毒品。”她说,“我认为应该从毒品入手展开调查。”
“他家附近有没有什么可疑人物?会不会是熟人作案?”
“你是说这附近吗?要是查尔斯·布戈尼真的不在了,那将会是自老多拉·坎贝尔过世以来最大的一场葬礼了。可再怎么说,那也是一次盛大的送别。一个可爱的人,查尔斯·布戈尼,他那么可爱,再也不会找到比他更有风度的绅士了。我跟你说啊,他可是个很有魅力的男人,那时候,即便他跟苏珊·金斯利已经结婚了,也还是有很多年轻的小姑娘削尖了脑袋想勾搭他。据说,是老迪克让他结的婚,否则他就一毛钱都捞不到,还说要把所有的财产都捐给克罗马迪的老年之家。”
“艾瑞卡的爸爸怎么了?”
“艾瑞卡和杰米的爸爸,鲍比·金斯利,出了车祸,当时车上还有另外一个倒霉女人,陪着他共赴黄泉了。”
“查尔斯有什么仇家吗?”
“这谁知道呢?布戈尼信托公司曾经资助过数百名孩子上了大学,除此之外,查尔斯对每一个前来寻求资助的人都会慷慨解囊。学校、画廊、圣公会,凡是你能想到的地方,都有他的投资,咱们的橄榄球俱乐部那么多次都能摆脱困境,也都是他在保驾护航。”
“布戈尼的财务是怎么运作的?”