约瑟芬·铁伊提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
“在墙上写字。只是他们很可能写出更恶毒的字眼。”
“他们会写尽他们所知道的侮辱性语言,”罗伯特挖苦道,“我想你们没有逮到嫌疑犯吧?”
“没有,先生。我是傍晚来的,任务是赶走那些看热闹的人——嗯,是的,有很多——我来的时候墙上就是那样了。如果信息准确的话,是两个人开车来干的。”
“夏普母女知道吗?”
“是的,我进去打了个电话。我们和法兰柴思里的人现在用暗号联系。我把手帕绑在警棍的前端,在铁门上方挥舞示意我有事同她们联络。你要进去吗,先生?”
“不。不,我不进去了。我去邮局给她们打个电话。不用麻烦她们到铁门这儿来。如果这种情况持续下去,她们就得配副铁门的钥匙,我也需要有一把。”
“看样子会持续下去的,先生。你看了今天的《艾克—艾玛》吗?”
“看了。”
“哎哟!”警察叫了一声,似乎一想到《艾克—艾玛》他便失去了惯有的冷静,“从他们的报道看,你会以为我们警察是一群废物!我们当然不是。他们应该做的是争取提高我们的薪水,而不是这样中伤诋毁我们。”
“你是一个好警察,希望能让你多少感到些安慰。”罗伯特说,“对于他们的中伤,暂时不可能有什么建设性的或有效的补救措施。我会在今晚或明天一早派人来处理这些——下流的文字。你会一直在这儿吗?”
“我打电话回去时,警探让我在这儿守到天黑。”
“晚上没有人值班吗?”
“没有,先生。没有这样的人力。不过,天黑后应该没事的。到时人们都会回家,尤其是拉伯洛的居民。他们不喜欢天黑后的乡下。”
罗伯特知道那幢孤独的大房子里的寂静,他对警察的话心存疑虑。两个女人天黑之后独自待在那幢寂静的大房子里,墙外还充满了怨恨和暴力——想起来实在让人不安心。虽然铁门闩住了,但如果人们互相扶举着坐到墙头高声辱骂,那么在黑暗中一不小心就会掉到墙里面。
“别担心,先生,”那个警察看着说,“她们不会有事的。这毕竟是在英国。”
“《艾克—艾玛》也是英国的报纸。”罗伯特提醒他。不过他还是回到了车里。毕竟,这里是英国,而英国乡间尤其以只管自己的事著称。墙上“法西斯”那几个字很可能不是本地人写下的。在这乡下地方,如果人们想侮辱人,会用更加古老的撒克逊词汇。
警察显然是对的,天黑之后所有人都会回家。