约瑟芬·铁伊提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
“嗯?”罗伯特鼓励他继续说。
“我在哥本哈根开了家旅馆,布莱尔先生。旅馆名字叫红鞋子。当然了,不是因为那儿有人穿红鞋,而是因为安徒生童话,你也许——”
“是的,是的,”罗伯特说,“那个童话我们都知道。”
“啊,这样!是的,了不起的人,安徒生。那么单纯的一个人,现在已经这样国际化。真是个奇迹。不过,我浪费您的时间了,布莱尔先生,我浪费您的时间了。我刚说到哪儿了?”
“有关英语成语。”
“啊,是的。学习英语是我的耐好。”
“爱好。”罗伯特无奈地说。
“爱好。谢谢你。为了谋生,我经营了一家旅馆——因为我父亲和我爷爷之前都是开旅馆的——可是作为耐……爱好?是的,谢谢你,作为爱好,我研究英语成语。所以每天他们留下的报纸都被送来给我。”
“他们?”
“英国旅客。”
“哦,是的。”
“晚上,客人们都休息之后,旅馆服务员就把英文报纸收集起来送到我办公室。我通常很忙,没有时间看,于是就越积越多;我一有时间,就取一份来读。我说清楚了吗,布莱尔先生?”
“很清楚,很清楚,兰格先生。”一丝微弱的希望升起来了。报纸?
“就是这样。有一点时间,我就读读英文报纸,学一个新成语——也许是两个——不是特别兴奋。你是怎么说的?”
“平静满足的。”
“对,平静满足。有一天我从报纸堆里抽出这份——其实我完全有可能抽了另外一张,但这回我完全忘记成语的事。”他从宽大的衣袋里拿出对折的《艾克—艾玛》,在罗伯特前面的桌子上摊开。那个星期五的报纸,五月十号,头版是占了三分之二版面的贝蒂·肯恩的照片。“我看着这张照片,然后读了里面的故事。接着我对我自己说这真是最奇怪的事了。非常非常奇怪。报纸上说这是贝蒂·肯恩的照片。肯恩?”
“肯恩。”