蒙哥马利提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
“戴安娜·巴里住在那边的果园坡,年纪和你差不多大。她是个非常好的女孩儿,也许她回来后,会成为你的伙伴。现在她到卡莫迪看望婶婶去了。但是你必须注意自己的举止。巴里太太可是个很挑剔的女人。她不会让戴安娜和表现不好的女孩在一起玩。”
安妮透过苹果花向马瑞拉望去,兴致盎然。
“戴安娜长得什么样呢?她的头发不是红色的,对吗?噢,我希望不是。我自己长着红头发就够糟糕的了,我可忍受不了我的知心朋友也长着红头发。”
“戴安娜是一个很漂亮的女孩,长着黑黑的头发和眼睛,还有红润的脸颊。她很乖,很聪明,这可比漂亮重要得多。”
马瑞拉就像《爱丽丝漫游仙境》中的公爵夫人那样喜爱传授人生真谛,而且她坚信在对所抚养的孩子说的每一段谈话中都应当添上一条格言。
但是安妮却对这种与谈话毫无相干的格言置之不理,她只关心格言前的令人愉快的话中之意。
“噢,我真高兴她长得很漂亮。一个人除了自己长得漂亮——这对于我来说是不太可能的事了,最好能有一个美丽的知心朋友。我和托马斯太太住在一起的时候,她家客厅里有一个带玻璃门的书橱,里面什么书也没有。托马斯太太把她最好的瓷器和果酱放在里面——如果她有果酱需要保存的话。一天晚上,托马斯先生有些喝醉了,他打碎了其中的一扇玻璃门。但是另外一扇是完整的,过去我经常假装把我在玻璃门上的影子当做住在里面的另外一个女孩儿。我叫她卡蒂·莫里斯,我们很亲密。我经常和她说话,一说就是好几个小时,特别是星期天的时候,我向她倾诉一切。卡蒂是我生命中的安慰和鼓舞。我们假装那个书橱是有魔力的,只要我知道咒语,我就能打开门直接走进卡蒂·莫里斯的房间,而不是托马斯太太装果酱和瓷器的橱子。然后,卡蒂·莫里斯就会牵着我的手,带我进入一个神奇的地方,那里全是鲜花、阳光和仙女,我们可以永远幸福地生活在那儿。当我搬去和哈蒙德太太一起住的时候,我的心都碎了,因为我必须离开卡蒂了。她也非常难过,我知道这一点,是因为她隔着书橱门和我吻别的时候,她哭了。哈蒙德太太家没有书橱。但是在房子附近有条小河,它的上游有一条长长的绿色山谷,在那里你所说的每个字都会发出悦耳的回声,即使你说话的声音不大。于是我想象它是一个叫维奥莉塔的女孩,我们是好朋友,我对她的爱和对卡蒂·莫里斯的爱差不多——不是完全一样,但是差不多,你知道。在去孤儿院的前一天晚上,我向维奥莉塔告别,噢,她对我说再见时是那么那么的悲伤。我深深地依恋着她,所以在孤儿院里,我根本就没有心思去想象一个知心朋友,就算那里有想象的空间。”
“我想幸亏没有。”马瑞拉冷冰冰地说,“我对那些行为很不赞成。你好像真的有些相信自己想象出的东西。对你来说,交个真实、活生生的朋友,帮你把脑子里的胡思乱想清理清理,倒是很有好处的。但是,可别让巴里太太听见你谈论你的卡蒂·莫里斯和维奥莉塔,要不然,她会认为你在编故事。”
“哦,我不会的。我不会对任何人说起她们——她们留给我的记忆是那样的神圣,不允许我随便对人提起。但是我想我愿意让你了解她们。噢,看,有只大蜜蜂落在了苹果花上。想想吧,这么美丽的栖身之地——一朵苹果花中!当微风轻轻摇动花朵,梦儿就要飞起。如果我不是人世间的女孩儿,我想我会愿意做一只住在花丛中的蜜蜂。”
“昨天你说你想要做一只海鸥。”马瑞拉嗤笑道,“我想你真是个三心二意的女孩。我刚才就嘱咐你去学那篇祷文,不要说话。但是看上去只要你找到听你说话的人,就根本停不下来。那么,上楼到你房间去背祷文。”
“哦,我现在已经差不多都记熟了——除了最后一行。”
“嗯,没关系,按我说的去做吧。到你房间去,把它好好背完,然后等我喊你下来帮我准备下午茶。”