米克·赫伦提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
“我想做的是,”马库斯说,“去找到达菲。”
“一定是入口。想去看看吗?”
“那分头行动?”
马库斯看看那盏灯,在二十码开外。“它照的是那座建筑,”他指着那间工厂,“正冲着墙上那个洞。”
“当心点。”
“好吧,对,有些人有。但他们大多已经跑散了。我们应该把另外那盏灯也搞掉吗?”
他们碰了一下拳头,就分开了。
“有些人有,”马库斯说,“达菲有。车里那个孩子就是被枪杀的。”
兰姆从加油泵那边走开,绕到了出售DVD、定价过高的日用杂货以及彩色塑封色情杂志的二十四小时商店一侧,靠在免费给车胎充气的机器上,点燃了香烟。他查了手机信息:什么也没有。这就意味着无论卡特怀特和盖伊正在干嘛,要么他们还没忙完手头的事,要么就是一切进展顺利,或者一切已经变得糟糕至极。
雪莉说:“如果这是一次大清洗,那搞得也真不怎么样。就像我刚才说的,这些黑箭的人完全是兼职。而且他们没有枪。”
那样的话,斯劳屋里就要空出不少工位了。
他由箕斗边缘向毗邻铁路线的那栋大楼张望。
当凯瑟琳·斯坦迪什出现在他身后时,兰姆一点没表现出惊讶。
“不确定。我当时正在躲避乱溅的碎片。”
“他们会没事的。”她说。
“他往哪边跑了?”
他把手机收了起来。“谁?”
“嗯哼。”
“肖恩·多诺万是个愤怒的人,”她说,“但那股怒气不是冲我们来的。”
“那是达菲的枪?”马库斯问。
“是啊,他今天已经干掉一个人了。提醒我别惹毛他。”他丢掉烟头,紧接着又点上了一支,“他给你酒了,不是吗?”
她咧嘴一笑。
凯瑟琳转过脸盯着他,面无表情。
“想打个赌吗?”
兰姆说:“我能闻出来,一进那屋的门就闻到了。”
“你是说,对一个瘾君子而言?”
“我很惊讶你一个大烟鬼还能闻得出味道。”
“那一招很聪明。”
“怎么和你说呢?我可是高度敏感的,”他向她凑近,鼻孔抽动一阵,然后正回身,“只是现在我没闻出来什么。”
“纳尔逊应该就会这么做。”
“那你很幸运。你最近一次换衬衫是什么时候的事?”
“你让灯倒在了货车上。”他把显而易见的事又陈述了一遍。
“没必要搞人身攻击。简直是你们这些老姑娘的典型做派。一过更年期,你们就觉得自己可以畅所欲言了。”
他们半蹲着跑向那个箕斗作为掩护,还以为会被射击。但没人朝他们开枪。
她叹了口气。“你讲的这些有什么重点吗,杰克逊?因为我真的很想回家洗个澡。”
“我们离开这儿吧。”
“你喝了吗?”
雪莉说:“那些黑箭的人不是安全局的员工。他们没受过训练,而且不会弹跳。”
“我喝了吗?你才刚刚和我说过你‘什么也没闻出来’。我以为那句话的意思是,你那高度敏感的嗅觉一点酒精气味都没侦测出来。”
她用那半张带锯齿的光盘割开了他的手铐;而马库斯做的第一件事就是抓起帽子,将他那把左轮枪撕了下来。有枪在手,他感觉开心多了。但一想到这可能是一次大清洗,又没那么开心了。
最后这句,用上了一种措辞精确的女教师式口吻;这是个警告信号——如果兰姆愿意留心倾听的话。
“老天,雪莉,你还想换几种说法?那就是尼克·达菲,看门狗老大。要么是他越界了,要么就是我们走进了一次大清洗行动的现场。”
“对,这个嘛,没准儿你把脑袋塞到水龙头底下了什么的。你们这些酒鬼可狡猾呢,我清楚得很。”
“尼克·达菲,看门狗的头儿?”
“你对酒鬼的全部认知都是从自己身上学到的。好了,你介意别再说了吗?我累了。”