劳伦斯·布洛克提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
“我在想一件事。”
“那里面的五百块钱呢?”
“我曾经想要告诉你,但是——”
“哦,”我说,拍拍我的口袋,“我把它拿回来了。他们把它没收了,说要当作法庭上的证物,不过没人说得出这是用来证明哪一项罪名的,然后雷跟某个人说了一声,我就把它拿回来了。”
“我看得出来你很想讨论这件事,你是那么想谈一谈布林夫妇什么的。”
“在那之后它跑到哪儿去了?”
“嗯,我——”
“亚克莱特拿了它并且把它塞到了某个椅垫下面,警察肯定会找得到的地方。我跟你说过吧?没有吗?那就是警方为什么会怀疑到我头上的原因。”
“很酷,”我说,“放轻松,吃你的抹酱吧。”
“你的皮夹到哪儿去了?”
过了一会儿她说:“听着,兰蒂今天晚上有舞蹈课,你下班以后想过来吗?我们可以在家弄着吃或出去吃,然后去看场电影什么的。”
“现在再让我们回到亚瑟·布林——”
“我很乐意,”我说,“但今晚不行。”
她仿佛想通了似的点点头。“我懂了,”她说,“这件事情的微妙之处已渐渐浮现了。”
“约会这么多啊?”
“嗯,那是她的主意。因为她想随后安排与王子见面,好把那本书卖给他,她当然不希望事情在进行的时候威尔金出现在附近。她对他说的理由却是这样可以让事情有很大的回旋余地,所以我便不会知道他出卖了我。在事后他还可以随时跟我联络,只要声称他也被下了药,所以才没有赴约。当然,亚克莱特在她脑袋上打了个洞之后就全部都白费了。不过那却是为什么在我打电话给他时,他听起来那么心虚的原因——他本来就没打算赴约。”
“也不算是。”我犹豫了一下,然后想管他呢,“如果我们今晚要喝点什么的话,我只会点巴黎水。”
“为什么?为什么他没在波洛克家出现?”
她坐在那儿皱着眉头,眼睛睁得大大的:“不是唬我吧,你又要出去干坏事了?”
“只是听起来像而已。”
“我不会用那样的字眼,不过,是的,就是那档子事。”
“当他跟你约定见面的时候,他是真的被下了药还是只是听起来像而已?”
“去哪里?”