劳伦斯·布洛克提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
“我不在乎。”
“你应该跟上校说明这一点。你不喜欢他说话的方式吗?我猜那就是你所谓的正统绅士腔调。”
“嗯,你不是猫。”卡洛琳说。米莉森特同意她不是猫,然后我问她靠什么为生。
“我知道的全都是从填字游戏里学来的,”我说,“那也正是我认为它不是跳羚的原因。看在上帝的分上,它有九个字母长。你上次在填字游戏里见到跳羚是什么时候?”
这又引起她一阵咯咯地笑。“我什么都不做,”她说,“我是个小女孩。”
“你说了一大堆别的东西,伯尼。你不希望它是跳羚。你怎么会知道这么多种非洲羚羊?”
“你是英国人吗?”
“它还会是什么?”
“不,我是美国人。我们住在波士顿。”
“像是只跳羚,”她说,“如果它真是跳羚的话。”
“你讲起话来像英国人。”
“更简单的是,”我说,“我还知道要找的是什么。我只是要找一本书,所以不需要仔细盘点一切。一旦我知道自己不是在找雷蒙德·钱德勒,我就可以停下来看看别的东西。”
“是吗?”她微笑着,“这是装假。”
“有道理,伯尼。狗对我来说也是这样。”
“你的意思是假装。”
“嗯,我是做这行的,”我说,“如果你也每天看着书进进出出,就知道诀窍了。”
“当然,我的意思就是这样。但是我对英国也很着迷。我的前世一定是英国人。你知道我认为自己是谁吗?”
“你几乎没有看那些书,伯尼。你只是花了几秒钟扫过每个书架,就知道里面有什么、没有什么了。”
“我敢打赌一定不是个厨房女仆。”
“是呀。”
“简·格雷<a href="#zs3" id="zhu3"><sup>[3]</sup></a> ,”她说,“或者可能是安妮·博林<a href="#zs4" id="zhu4"><sup>[4]</sup></a> 。她们是女王和王后,你知道的。”她向前倾身,眯起眼睛,“而且她们都被处死了。”
她指着窗外。“雪还在下。”
“嗯,我其实不认为——”
“所以这些书很幸运是在屋里面,伯尼。这种天气会把空白的扉页都冻飞了。”
“哦,当时是当时,现在是现在,”她很轻快地说。“但是我喜欢看《大师剧坊》,以及PBS上所有的英国节目,而且我在学校每次拼像‘colour’和‘harbour’这样有U的字,还有像‘programme’有两个M和一个E的字时,都会被老师大声指正。但我认为这样拼好多了,不是吗?”
“你说得没错,”我说,“我直接跳到了结论,判断的事实基础是这个书橱里除了两三本以外,其他书的书衣都不在了。”
“我想这一点问题也没有。”卡洛琳说。
“早就不见了?你五分钟前才知道这些书在这里。”