劳伦斯·布洛克提示您:看后求收藏(愛看小說網2kantxt.com),接着再看更方便。
“护照上通常都会有名字。”
“首先是护照,上面有那个家伙的照片,所以你马上就可以看出护照不是别人的。他的名字也在上面。”
“是一定得有名字。根据护照上的资料,他名叫尚-克劳德·马莫特。”
“我觉得这样好极了。”
“听起来好像是个法国人。”
他用舌头和牙齿发出一个声音,不过我想并不是试图要说查诺夫。“伯尼,”他说,“你太小看纽约警察了,你该为此感到羞愧。如果他们从那具尸体上拿走一个子儿,我也不会知道,所以我只能告诉你他们没拿走的东西有哪些。你看怎么样?”
“比利时人,”他说,“至少那本护照是比利时的。只不过无法确定护照是哪里签发的,但应该不是比利时政府签发的。”
“除非制服警员发挥自主精神。”
“嗯?”
“手表和皮夹不见了,”他继续,“这你能猜到,想想除了那些小混混,还有天知道其他什么人进出过那个地方。但这家伙的衣服底下藏着一条包钱的带子,只是里面的钱不多。”
“护照是假的。”他说,“伪造得很好,他们是这样告诉我的。比利时那边根本没有这个人的资料。”
“如果不是科雷特法官,”我说,“那很可能就是吉米·霍法<a href="#zs2" id="zhu2"><sup>[2]</sup></a> ,对不对?”
他又开始说,但录音的声音插进来,要我再投币或挂断。
“你要不要猜猜是谁?”
“把你那里的号码给我,”雷说,“我给你打过去。”
“感谢上帝,不是我的。”我说,“但听到你关切的声音真好,雷,我没想到你会在乎。”
我的回答是再喂一个硬币进投币孔。
“一具尸体。”
“你这是为什么呢,伯尼?我都准备好要给你打过去了,我能有多少机会打电话给位于猪眼的人呀?”
“就算我不猜,”我说,“你也会告诉我。”
“我能有多少机会听一个死在废弃建筑里的比利时人的故事?”
“是啊,但这解释了那些小混混要给他们看的东西了吗?让你猜三次,伯尼。”
“你没问他是怎么死的。”
“这就解释了为什么是在下东区。”
“我连他是谁都没问。而且我迟早要去找你问问你为什么告诉我这些。”
“让你哽住了,嗯,伯尼?也许下面的事可以让你不哽了。前几天有两个穿制服的警察在下东区巡逻,碰到一个当地的小混混,带他们去皮特街和麦迪逊交会口的一幢废弃建筑。顺便说一声,是麦迪逊街,不是麦迪逊大道。”
“你或迟或早都不需要来找我。他死于头部侧面近距离中弹,事实上,子弹从耳部射入。点二二口径,从各个角度来说,手法十分专业。”
“雾没完全散开,雷。有些钻进了我的双眼,让我喉头哽咽。”
“在你们发现他的地方遇害的?”
“这话听起来会让我以为我猜错了,但我想我是对的,因为我的直觉一向很准。伯尼,你真想知道我是怎么猜中的吗?只因为我们彼此认识太久了。想想我们曾经共同经历的一切,现在我这么了解你,也就没什么好意外的。”
“可能不是,但还不能确定,因为那些小混混把犯罪现场搞得一团糟。不管他是怎么到那个地方的,他死的时候都离比利时很远。离新罕布什尔也很远,但我们不是都离新罕布什尔很远吗?”